зучая речь, изучая слова, многие учёные приходят к парадоксальному выводу: слова, произносимые нами сейчас, несут иной, иногда даже противоположный смысл, чем их исконный. Ярчайший пример: когда-то в древности слово "враг" носило значение "друг", и наоборот. "Враг" в древности - это человек живущий "в Роде", "одного с нами Рода", т.е. родственник. И наоборот, "друг" обозначает "другой", "чужой". Как же могло произойти, что слова поменяли свой смысл на прямо противоположный?
Представим себе древнеславянскую общину. Все живущие в общине, естественно являются родственниками. И вот некая девка, созревает до возраста хотения. О чём она думает? Ну, естественно, кто бы ей присунул. А вокруг - одни братья, дяди да племянники. Родственники. С ними-то нельзя. А если посторонний заглянет в их края, так скорее всего получит палицей по голове. Женихаться не с кем. Так, где-то на подсознательном уровне у бабы и складывается образ родственника, как врага, а чужака - как друга. Наследие этой психологии, можно встретить и сейчас сплошь и рядом. Более того, сейчас в условиях прогрессирующей матриархатизации современного дебильного общества, процесс подмены смысла слов продолжается. Так, например, на 100% поменяло своё значение слово "экономия" (см. журнал "Мракобесъ" Баклановский номер, статью Алексея Невского "Звонкий священный знак").
Или такие слова как "джентльмен", "рыцарь" или "аристократ" в их нынешней интерпретации означает какое-то дегенеративное существо, в основном лижущее клитор. Тем не менее, подлинный смысл этих слов означает принадлежность к воинской касте. Наиболее чёткое определение даёт им даёт Энгельс: джентльмен и аристократ, с точки зрения исторического материализма, это, прежде всего бандит, безпредельщик, а уж потом всё остальное. Об этом же пишет Евгений Головин, которого уж никак нельзя заподозрить в симпатиях к материализму. Но детей наших воспитывает не Головин, а в основном женщины (если не в семье, то в школе), поэтому детям прививается уродливое представление об аристократе, как о некоем занюханном интеллигентешке или дамском угоднике.
По мелочам Великий и Могучий извращается сплошь и рядом: там где мужик скажет: "подсуетился, срубил бабок", женщина "проявляет деловую активность"; там, где мужик "заскочит в магазин", женщина "совершит шопинг" и т.д. Мат - отдельная тема. Обращу только внимание на то, как мужской русский язык зело богат ненормативной лексикой, а мат в "немужском" английском состоит из одного обрезанного "фака", да и то заимствованного из-за океана. Можно сказать, что в русском языке мата до хуя, а ущербным англоязычным - и мат до пизды.
Ну и последнее. Женщины, в силу отсутствия фантазии, свято верят всему, что написано в словарях. Более того, они агрессивно навязывают окружающим подобную веру. А кто составляет словари, думаю, угадать не трудно. Помножьте всё это на навязываемую нам толерантность, псевдохристианскую терпимость и либеральную политкорректность, - последствия этого видятся премного ужасными. Как тут не вспомнить старика Орвела: "…Наш язык это величайшее достижение. Когда новояз утвердится на веки, а старояз будет забыт, станет не возможна любая ересь, так как мысль выражается словами, а таковых слов просто не будет существовать. Крамола буквально станет не мыслимой" ("1984").
Концлагерь близок. И гораздо ближе, чем кажется. Не веришь - сегодня же посмотри Евроньюс...